路易罗莎提示您:看后求收藏(第226章 因不了解番人而妄下论断,北美洲再造中华,路易罗莎,笔趣阁免费小说),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
夜晚的澳龙语小课堂上,小霞听着郑克殷给她讲解这日澳龙雅言论议的1些成果,看着郑克殷写下了1些字,感到非常神奇,也提出了意见——
“大人,你好像没注意到……表示ㄏㄧㄙㄇㄝㄣhisn你写了个‘日’,因为它表达太阳;
“表示ㄉxㄏㄧtuhi你也写了个‘日’,因为它表示1天;
“那这样‘日’字在澳龙语里岂不是成了多音字啦?”
郑克殷回头去看,发现确实如此……
之所以他会把原本分配给ㄏㄧㄙㄇㄝㄣhisn的“日”字给了ㄉxㄏㄧtuhi重复使用,是因为这日论议结束之时陈梦球心血来潮,提出了1句规范的招呼用语:
ㄏㄛㄌㄙㄝㄣㄉxㄏㄧ。horsentuhi
并且用汉字将其记录为“安ㄣ日”,因为ㄏㄛㄌㄙㄝ-ㄣhorse-n表示正是“健康”,所以这句招呼词的字面意思是“祝你拥有健康的1天”。
显然,在这散会之时忽然来这么1下,大家都很疲倦,也就没有发现“日”字已经被使用过了。
但小霞这下给郑克殷出了1道难题:在汉语里头,表示“1法,只有“天”和“日”,而这两个字本意分别是“天空”和“太阳”……
也即是说,汉语里并没有英语day那样专门的表示“1天”的词以和“天”sky、“日”sun区分开来。
在澳龙语里,天空是“天”ㄉyㄌytara,太阳是“日”ㄏㄧㄙㄇㄝㄣhisn,1天是ㄉxㄏㄧtuhi,3个词可谓是泾渭分明。
小霞将这几个词的注音符号写下之后,也给郑克殷提供了新的灵感:“我觉得不如这样……这类汉字无法区分的字,我们造新的字?”
郑克殷想了想,说,“不过‘日’字和‘天’字都是象形字,无论汉番,学这两个字都非常容易,我们要造新字的话,会不会导致难以学习?”
小霞很可爱地嘻嘻1笑,“不会呀,我马上就有想法了。我们说‘1日’,就是太阳东升西落,直到下1次升起之间的这段时间。
“那就有1个字其实非常合适呢:
“旦。”
郑克殷忍俊不禁,这既是被小霞所折服,也是自嘲于自己1时想不到这么好的方案。
“没错,‘旦’字从形象上来说,就像太阳从地面升起;而从会意的角度来说,‘旦’字有‘日’有‘1’,便正是‘1日’……
“你的方案非常好,明日我会在论议中提出,将‘旦’字正式分配给ㄉxㄏㄧtuhi。
“这1次,你可谓是我的‘1字之师’。”
小霞有点不好意思地笑了笑。
本章未完,点击下一页继续阅读。