第160章 千万贯
安静的九乔提示您:看后求收藏(第160章 千万贯,我在北宋不差钱的日子,安静的九乔,笔趣阁免费小说),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
达伊尔对于明远的表现并不太理解。而那本书,也只是往来大食与中华之间的海商无意中带来的。达伊尔对算学不感兴趣,即便是放在他店铺里的书册,他也懒得去翻,也没有听懂明远口中的那个“欧·叽里咕噜·德”究竟是什么人。
但是夏塞里奥却从明远口中听懂了欧几里得的名字“明兄,你是说……尤奇立德的……几何……基础1……”
他挣扎着想用汉话来表达,说到一半放弃了,该用西洋话,叽里咕噜地说了一通。明远听得茫然不知所以。
但明远猜想,他们应当是对上暗号了。
这个夏塞里奥,看起来并不是个单纯的商业经纪人那么简单。
不过他也曾经听说过,历史上不少从欧洲出发,前往海外探索的,多半是受过教育的才学之士,他们多半掌握着一定天文、星象和航海知识,因此也对其背后的几何学原理有所认识。
眼前头发乱糟糟、胡子拉渣的夏塞里奥,没准就是这么一个斜杠青年……中年。
如果能够和他合作,把这《几何原本》翻译出来,就是比明代利玛窦与徐光启提前了五百多年。
五百多年啊……
这提醒了明远,他突然意识到,不仅仅是《几何原本》,应该还有更多。
在这个时空里他身处公元11世纪。从公元8世纪开始,阿拉伯的阿拔斯王朝开展了一项轰轰烈烈的“百年翻译运动”,将大量古希腊、罗马、波斯等国的学术典籍翻译为阿拉伯语。
后来在欧洲文艺复兴时期,欧洲国家因为文本失传,还不得不向阿拉伯人取经,把这些典籍重新从阿拉伯文翻译回拉丁文。
而明远恰逢其时,正赶上“百年翻译运动”进入尾声,大量的典籍被翻译完成的时代。
于是明远转头看向达伊尔,问“我听闻海外有一国曰黑衣大食2,黑衣大食的天子……或许也叫哈里发,曾经在过去几百年间,翻译过不少源自各文明古国的学术典籍。”
史尚此刻头戴一朵新掐下的蜀葵,正一头雾水地站在明远身边。他追随明远日久,但是还从来没有听明远说起过海外之事。
达伊尔听见明远说出“黑衣大食”的名号,便知道明远对大食有一定程度的了解,不管随便糊弄,认认真真地回答“确有其事……我们的,哈里发……天子,在巴格达,建了‘智慧宫’……有很多很多……典籍。”
听达伊尔这么说,明远眼中更是热切,顿时跨上一步,说“与这一抄本同属一系列的著作,应该总共有十三卷。不知你手里是否还有其他的。”
“另外,黑衣大食国哈里发请人翻译的,都是极其重要的学术著作,你是否有认识的海商,可否托他们送出消息——我想要大量收购‘智慧宫’中翻译自他国的典籍,不管是手抄本,还是印刷本……”
“我想,你应该不会怀疑我的慷慨和财力吧!”
明远双目灼灼,努力用最热切的眼神望着达伊尔。
达伊尔伸手摸了摸下巴上修理整齐的胡须,望着明远手中的那本纸色深沉的《几何原本》手抄本。
“200贯……一卷。”
明远给出报价。
达伊尔顿时双眼发直。
刚才那柄吹毫断发的大马士革钢腰刀,明远也不过是出了200贯,还要求他提供一只精美的配套木匣。
而现在,“智慧宫”里流传出的一本薄薄的典籍,就也价值200贯。
而且……这小小的一本,在往来的海船里,能装多少册啊!
达伊尔发呆的同时,1127也悄然上线了。
“亲爱的宿主,听说您为《几何原本》的阿拉伯文抄本提出了200贯一卷的报价。”
明远果断答复“是的,千金市骨的手段。”
……200贯,按照宋人的说法,是二十万金了。
若是按现在汴京的印刷品价格,这么薄薄的一本小册子,别说是200贯,200文就买下来了。
但他在尝试用利益打动眼前的海商,为了以后能源源不断地收到来自阿拉伯地区的翻译作品,所以他第一次开价绝对不能开得低了。
1127悄悄地回复“我就是来告诉您,这个价格并不过分,就算是开得再高一点,也在‘等价交换’的范围内。”
明远这下有了底气。
1127能给出这样的通知,想必是试验方也认可“引进典籍”的重要意义。
就拿《几何原本》来说吧,它的重要意义不止是给出了若干公理、假设和命题,更在于它建立起了一个完整的公理演绎体系。这样严密的逻辑思维,绝对是发展自然科学的道路上不可或缺的。
达伊尔呆了好一会儿,才缓了过来,问道“萧郎君……这一本好像还有几卷,都放在小店的库房里,都……200贯吗?”
明远顿时失笑,点头道“当然……不会要你打折的。”
达伊尔顿时喜笑颜开,与夏塞里奥相视一笑,两人叽里咕噜地用外语说了几句。
但明远也从他们脸上的表情都看出来,这俩正在为“三年不开张,开张吃三年”而感到欢欣雀跃。
——表情语言与肢体语言是世界上最容易理解的语言。
等拿到了七八册《几何原本》的抄本,明远没忘了提醒达伊尔“如果能给与阁下相熟的商人递个消息,能从黑衣大食带来更多的抄本,我决不食言……有多少我收购多少。”
达伊尔挠挠头,说“当然,当然……但是,萧郎君能不能……给个书单。”
明远顿时傻眼。
他只记得最有名的那些。
哪儿能把阿拉伯“百年翻译运动”翻译的那么多著作尽数列出来?
“1127,有推荐的道具吗?”
1127这回没有任何推销道具的意思“亲爱的宿主,请相信您,一定能想出合适的解决方案的。”
明远咬牙——
书到用时方恨少,系统到用时便欠打。
但最后他还是想出了一个不错的办法。
夏塞里奥会说大食语言,能写大食文字,对希腊人名也很熟悉——所以明远依靠“欧几里得”这个译名就能与他对上“暗号”。
于是明远又说了好几个人名亚里士多德、柏拉图、玻菲利、毕达哥拉斯、希波克拉底3……
夏塞里奥再把这些重要的名字再用大食文字写下来,交给达伊尔,再由达伊尔交给来自黑衣大食的商人,托他们回去,按“名”索骥,将这些希腊科学巨匠的阿拉伯文译本带到中国来。
本章未完,点击下一页继续阅读。